スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。


スペイン語検定
スペイン語検定3級、受験してきました。
会場 明治大学
時間 13時~14時30分

問題は
西語→日本語 5問
日本語→西語 5問

今回は西語→日本語で単語の和訳がありました。
思い出せる範囲で問題を書いて見ます。



06/18. 20:43 [ 未分類 ] CM3. TB0 . TOP ▲
  
コメント

よく問題覚えてますね~。その記憶力すばらしいです。
こういう問題が3級なんですね。けっこう難しいような、簡単なような。
わたしはスペイン語から日本語に訳すのはさっぱりダメです。スペイン語はスペイン語のまま頭にいれちゃうから日本語に訳せません。
やっぱりこういう勉強もしたほうがいいんでしょうかねえ??
---------- くろいぬなみーた. URL│06/21. 02:32 [ 編集 ] -----

はじめまして。
ご訪問&コメントありがとうございました。
ところで、スペ検って完璧に合ってないとダメなんでしたっけ?
部分点とかあるのかな?なかったら落ちてます…><
---------- junquita. URL│06/23. 12:24 [ 編集 ] -----

くろいぬさん
記憶力よくないですよー。なので、試験後すぐに入ったラーメン屋で
頑張って思い出しながら、がーっと書いてみました。
自分もスペイン語検定は、内容はともかくとして、スペイン語を話せることを
日本で証明するためのものと考えています。日本で通訳や翻訳をする時に
あったらきっと相手は安心するんだろうなー、ということ、そして、自分が
勉強するためのモチベーションにしています。
スペイン語圏でスペイン語の環境で生活するならば、きっとスペイン語検定を
受ける必要がないのかもしれませんねー。
でも、スペイン語が大好きなので会話に加えて、本を読んだり、音楽を聴いたり
しながらスペイン語圏の心に触れて行くことができればと思っています。

junquita
自分も同じですよ!部分点がなければ間違いなく落ちてます。
採点基準はわからないのですが、おそらく部分点はあるような気がしています。
前回の試験も日本語訳5問、西訳5問があったのですが、自分は各65点と80点
でした。5点の端数がでるということは、部分点があるということですよね??
日本語訳の2問目は、部分点がないとおそらく0点です(泣)
---------- patapata. URL│06/24. 22:25 [ 編集 ] -----
コメントする









       
トラックバック
トラックバックURL
→http://patapata1.blog33.fc2.com/tb.php/43-9fd6758e
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)


     
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。